【英会話を始めたい人必見!!】僕がオンライン英会話を選んだ理由

数ヶ月前に英会話を始めました。
せっかく英語の勉強をしているんだし、英会話もできるようになって海外の方々と交流が持てたらいいな、というのが英会話を始めたきっかけです。

色々と調べ考えた結果、僕はオンライン英会話で英会話を学ぶことに決めました。

なぜオンライン英会話で英会話を学ぶことにしたのか、オンライン英会話がどのようなものなのかを書いていきたいと思います。

この記事が、これからオンライン英会話を始めようと考えている方のお役に立てば幸いです。
“【英会話を始めたい人必見!!】僕がオンライン英会話を選んだ理由” の続きを読む

機能性抜群のPCバックパック『ELECOME off toco 3way PC BACK PACK』レビュー

ある店でこのバックパック『ELECOME off toco 3way PC BACK PACK』を見かけ、一目惚れしたので、速攻でAmazonで購入しました!

off toco 正面

軽く触っただけでも男心と冒険心、好奇心をくすぐられるようなバックパックだということがわかりました。
機能性にすぐれ、利便性がきちんと設計されたこのバックパック『ELECOME off toco 3way PC BACK PACK』のレビューをしていきたいと思います。
“機能性抜群のPCバックパック『ELECOME off toco 3way PC BACK PACK』レビュー” の続きを読む

おすすめのオンライン英会話『イングリッシュベル英会話』レビュー

おすすめのオンライン英会話『イングリッシュベル英会話』についてまとめました。

イングリッシュベルロゴ

体験レッスンについて、各クラスの特徴、イングリッシュベル英会話のレビュー、評価をこの記事にまとめています。
どのオンライン英会話に入会しようか迷っているのでしたら、ぜひこの記事を参考にしてください!
“おすすめのオンライン英会話『イングリッシュベル英会話』レビュー” の続きを読む

スリップノットのPsychosocialを和訳したので翻訳の流れと歌詞の意味を解説してみる

僕の大好きなバンドスリップノット。
スリップノットの楽曲の中でも1番のお気に入りの曲がPsychosocialになります。

そんなお気に入りのこの曲Psychosocialですが、歌詞の意味を考えることなく聴いていたのでもったいないなと思い、この度翻訳してみました。

そこそこ意訳が目立つ翻訳になっていますが、僕が翻訳した歌詞を元に、この歌詞の英文をどう翻訳したかの流れを解説するとともに、歌詞の意味も考察したいと思います。
“スリップノットのPsychosocialを和訳したので翻訳の流れと歌詞の意味を解説してみる” の続きを読む

翻訳家の卵がシャーロック・ホームズを翻訳してみた『ライゲートでの難問』あとがき

シャーロック・ホームズ『ライゲートでの難問』はいかがだったでしょうか?
小説の翻訳として、これが初めてとなります。
ところどころ荒い箇所も見受けられますが、個人的には自分が表現したかったことを余すことなく表現できたかなと思っています。

この『ライゲートでの難問』の物語とともに、僕の翻訳した文章や文章の流れがあなたの心に少しでも響いていれば幸いです。
“翻訳家の卵がシャーロック・ホームズを翻訳してみた『ライゲートでの難問』あとがき” の続きを読む

翻訳家の卵がシャーロック・ホームズを翻訳してみた『ライゲートでの難問』その10

「そういうことです」微笑みながら、ホームズは言った。「危険で無謀な試みだったのです。その無謀な行為には、アレクさんの影響力が大きかったように思われます。そしてカニンガムさん親子は何も見つけることができず、あるありふれた強盗が現れ、その輩が持ち帰ることができるもの全てを最後に奪い去ったと思わせることによって容疑をそらすことを試みた。これで申し分なく全てがはっきりしました。ですが、まだ明確になっていない極めて重要なものがありました。何よりも僕が求めたものは、欠落した手紙の残りを手に入れることでした。僕は、アレクさんがその手紙を被害者の手から破ったと確信していました。そして、それをガウンのポケットに突っ込んだに違いないとほぼ確信していました。他にどこに、アレク氏はその手紙を保存している可能性があったでしょうか? 唯一の問題は、まだポケットに手紙があるかどうかでした。それは、調べる努力をする価値がありました。そしてその手紙のために、僕たち全員はカニンガム邸へと向かいました。僕たち全員が覚えているとおり、勝手口の外で、カニンガムさん親子は僕たちと合流しました。もちろん、カニンガムさん親子がこの手紙の存在を思い出さないだろうことが最も重要なことでした。さもなければ、カニンガムさん親子は当然、あの手紙を真っ先に破棄していたでしょう。フォレスター警部は、まさにカニンガムさん親子に、世界中で最も幸運な機会によって僕たちがその手紙を差し押さえられそう、という重要なことを話すところでした。それは、ある一種の発作で僕が倒れた時のことです。ですがその結果、会話の流れは変わりましたがね」
“翻訳家の卵がシャーロック・ホームズを翻訳してみた『ライゲートでの難問』その10” の続きを読む

翻訳家の卵がシャーロック・ホームズを翻訳してみた『ライゲートでの難問』その9

「すばらしい!」アクトン氏は声を上げた。
「取るに足りない問題ですよ」ホームズは言った。「しかしながら、僕たちは今、重要な論点に触れています。筆跡から人の年齢を推定することは、専門家によってもたらされる注目に値する的確さの一つだということをあなたは知らないかもしれません。普通専門家は、これまで築き上げてきた十年来の自信によって、人を特定することができます。僕は、普通は、と言っています。病気や肉体による虚弱は老齢の表れを生むからです。病人が青年期の時でさえもね。この事件の場合、強く書かれた文字と、tの交わりが失い始めているけど、それでも読みやすさを保ち続けていくぶん見た目が崩れた文字の太さを見る限り、片方が若い男の文字で、もう片方は老化を感じさせないようにされてきた文字ということを知ることができます」
“翻訳家の卵がシャーロック・ホームズを翻訳してみた『ライゲートでの難問』その9” の続きを読む

翻訳家の卵がシャーロック・ホームズを翻訳してみた『ライゲートでの難問』その8

 シャーロック・ホームズは約束を守った。ちょうど十三時に、ホームズは大佐の喫煙室で私たちと合流した。ホームズは背の低い老紳士と同行していた。そして、その老紳士は、最初に強盗に忍び込まれていたアクトン氏だと紹介された。
「僕が大佐にこの小さな事件の全容を説明する間、アクトンさんが出席することを僕は希望しました」ホームズは言った。「アクトンさんが僕の説明によって、非常に興味深い何かを得ることは当然だからです。大変恐縮です。親愛なるヘイター大佐、私のような厄介者を泊めてしまったことを後悔しているに違いありません」
“翻訳家の卵がシャーロック・ホームズを翻訳してみた『ライゲートでの難問』その8” の続きを読む

翻訳家の卵がシャーロック・ホームズを翻訳してみた『ライゲートでの難問』その7

 治安判事は肩をすくめ、質素な家具が置かれたごくごく普通の部屋へ私たちを案内した。私たちがその部屋の窓に移動すると同時に、ホームズは私と彼が最後尾になるよう後ろに下がった。ベッドの足近くにあるテーブルには、オレンジが盛られた皿と水差しが並んでいた。私たちがそのテーブルを通り過ぎると同時に、筆舌に尽くしがたいが驚くことに、ホームズは私の前に屈み、テーブルにあるもの全てをわざとひっくり返したのだった。水差しは数えられないくらい粉々に割れ、オレンジは部屋の隅という隅に転げ回った。
“翻訳家の卵がシャーロック・ホームズを翻訳してみた『ライゲートでの難問』その7” の続きを読む

翻訳家の卵がシャーロック・ホームズを翻訳してみた『ライゲートでの難問』その6

「まず、」ホームズは言った。「カニンガムさん、あなたに報酬を用意していただきたい。というのは、警察だと、その金額に合意するのに少し時間がかかるかもしれませんし、更にこういうことは即座に決定されたためしがありません。報酬に関することはこの用紙に書き留めてきました。もしカニンガムさんがこの用紙に署名していただけるなら……。僕は50ポンドで十分なくらいだと考えています」
「喜んで500ポンド支払おう」治安判事は、ホームズからその用紙と鉛筆を受け取りながら言った。「だが、この用紙に書かれた内容は正しくないな」その文書にざっと目を通し、カニンガム氏はつけ加えた。
「急いでそれを書いたもので」
“翻訳家の卵がシャーロック・ホームズを翻訳してみた『ライゲートでの難問』その6” の続きを読む